Spanisch Präpositionen – Por und Para

Spanische Präposition „por“ und „para“

Die spanischen Präpositionen „por“ und „para“ haben unterschiedliche Verwendungen:

„Por“:

  1. Ursache oder Grund: „Lloré por la película triste“ (Ich habe wegen des traurigen Films geweint).
  2. Dauer oder Zeit: „Estudié por dos horas“ (Ich habe für zwei Stunden studiert).
  3. Bewegung durch einen Ort: „Caminamos por el parque“ (Wir gingen durch den Park).
  4. Mittel oder Art und Weise: „Lo hice por teléfono“ (Ich habe es telefonisch gemacht).
  5. Austausch oder Substitution: „Cambié mi libro por el tuyo“ (Ich tauschte mein Buch gegen deins).
  6. Grund für eine Handlung: „Lo felicito por su logro“ (Ich gratuliere ihm zu seinem Erfolg).

„Para“:

  1. Zweck oder Ziel: „Estudiamos para el examen“ (Wir lernen für die Prüfung).
  2. Bestimmungsort: „Salgo para Madrid mañana“ (Ich fahre morgen nach Madrid).
  3. Frist: „Necesito el informe para el viernes“ (Ich brauche den Bericht bis Freitag).
  4. Empfänger: „Este regalo es para ti“ (Dieses Geschenk ist für dich).
  5. Absicht oder Plan: „Voy a la tienda para comprar comida“ (Ich gehe zum Laden, um Lebensmittel zu kaufen).

Die Unterscheidung zwischen „por“ und „para“ erfordert oft genaues Kontextverständnis, da beide Präpositionen verschiedene Bedeutungen und Anwendungen haben.

Präpositionen Por und Para

Spanischlerner neigen häufig dazu, por und para zu verwechseln, denn beide Präpositionen können ins Deutsche mit für übersetzt werden:

Ella aboga por los derechos de los niños – Sie kämpft für die Rechte der Kinder

Este regalo es para Juan – Dieses Geschenk ist für Juan

Trotz klarer Regeln können Verwechslungen nicht ausgeschlossen werden. Deshalb soll eine Gegenüberstellung dieser beiden Präpositionen Klarheit verschaffen:

Por

Grund

Beweggrund

Ungenaue Ortsangabe

Ungenaue Zeitangabe

Mittel

Urheber beim Passiv

Preis, Tausch

Para

Zweck, Absicht

Bestimmungsperson, -ort

Richtung

Genaue Zukunftsangabe

Meinung

Vergleich


Por

  • Grund (wegen, weil):

No pudo venir por la lluvia.

  • Beweggrund (für, zugunsten von):

Aboga por los derechos de los niños.

  • Ungenaue Ortsangabe (durch, bei, in der Nähe von):

Pasamos por Roma.

  • Ungenaue Zeitangabe:

Por la tarde estoy trabajando.

  • Mittel (per, durch):

Te quiero hablar por teléfono.

  • Urheber beim Passiv (von):

La cuanta fue pagada por mi hijo.

  • Preis, Tausch (für):

He comprado esta camisa por poco dinero.


Para

  • Zweck, Absicht (um … zu, damit):

Tienes que trabajar para pagar las deudas.

  • Bestimmungsperson, -or (für):

He cocinado para ti.

  • Richtung (nach):

Salimos para Madrid.

  • Genaue Zukunftsangabe (um, für, bis):

Hemos quedado para domingo.

  • Meinung (für):

Para mí, no tiene sentido.

  • Vergleich (für):

Él es bastante alto para su edad.

Übung:

Beispiel: Por eso quiero estudiar por y para

  1. Necesito usar tu coche __________ 30 minutos.
  2. El cuarto es pequeño. Es __________ niños.
  3. Mi novia y yo necesitamos el apartamento __________ el 12 de julio.
  4. Carlos estudia __________ ser abogado en la universidad de Salamanca.
  5. El sur de Argentina es famoso __________ sus bellezas naturales.
  6. __________ mí, la vida es un regalo maravilloso.
  7. Esta vez voy a casarme __________ amor.
  8. En la casa nueva, el dormitorio más grande es __________ nosotros.
  9. El directorio de la empresa está __________ aprobar el proyecto.
  10. ¡Ese traje de baño es demasiado pequeño __________ ti!
Richtige Antworten:

  1. por
  2. para
  3. para
  4. para
  5. por
  6. para
  7. por
  8. para
  9. por
  10. para