Indirekte und Direkte Rede im Spanischen
Indirekte Rede im Spanischen: Die indirekte Rede, auch bekannt als „estilo indirecto“ oder „discurso indirecto“, wird verwendet, um das Gesagte oder Gedachte einer Person wiederzugeben, ohne es wörtlich zu zitieren. In der indirekten Rede ändert sich die Zeitform des Verbs normalerweise, um sie an den Zeitpunkt des ursprünglichen Gesagten anzupassen. Konjunktivformen können auch verwendet werden, um Unsicherheit oder Möglichkeit auszudrücken. Die indirekte Rede wird oft durch Einleitungsverben wie „decir“, „contar“, „explicar“ eingeführt.
Direkte Rede im Spanischen: Die direkte Rede, auch als „estilo directo“ bekannt, ist die wörtliche Wiedergabe dessen, was jemand gesagt hat. In der direkten Rede werden die Aussagen oder Fragen genau so wiedergegeben, wie sie ausgesprochen wurden, inklusive der Originalzeitformen und der Verben der Rede. Anführungszeichen werden verwendet, um die direkte Rede abzugrenzen. Zum Beispiel: „Me gusta mucho este lugar“, sagte er.
Die Wahl zwischen direkter und indirekter Rede hängt von der gewünschten Darstellungsweise und dem Kontext ab. Die indirekte Rede wird verwendet, um das Gesagte in die eigene Erzählung einzubinden, während die direkte Rede direkte Zitate präzise wiedergibt.
Es ist wichtig, die Konjugation und die Verwendung der Zeitformen sowie den Unterschied zwischen den beiden Formen der Rede im Spanischen zu verstehen, um die korrekte Darstellung von Aussagen und Zitaten in verschiedenen Situationen sicherzustellen.
Im Detail:
Indirekte Rede
[adrotate banner=“3″]
Mit der indirekten Rede gibt man Worte oder Gedanken von Personen wieder. Sie wird deswegen auch „berichtete oder wiedergegebene Rede“ genannt.
Die indirekte Rede wird in einem Aussagesatz mit einem Verb des Sagens oder Denkens und der Konjunktion que gebildet, in einem Fragesatz mit der Konjunktion si oder den Fragewörtern qué, quién, cuál etc.
Ximena: „La cena está lista“ – Ximena dice, que la cena está lista.
Juan: „¿Ya comenzó el partido?“ – Juan pregunta si el partido ya comenzó.
Zeitenfolge
In der indirekten Rede hängt die Verbzeit im Nebensatz davon ab, in welcher Zeit das einleitende Verb im Hauptsatz steht.
Steht im Hauptsatz das einleitende Verb (z.B. dice) im Präsens, Perfekt oder Konditional, so bleibt die Zeit des ursprünglichen Satzes im Nebensatz erhalten:
Direkte Rede
Franco dice: „Me gusta mucho cocinar. El año pasado hizo un curso de cocina“
Indirekte Rede
Franco dice que le gusta mucho cocinar y que el año pasado hizo un curso de cocina.
Steht das einleitende Verb (dijo) im Imperfekt, Indefinido oder Plusquamperfekt, so verändern sich manche Zeiten des Nebensatzes:
Direkte Rede
Franco dijo: „Me gusta mucho cocinar. El año pasado hizo un curso de cocina“
Indirekte Rede
Franco dijo: Franco dijo que le gustaba mucho cocinar y que el año pasado había hecho un curso de cocina.
Manche Zeiten bleiben erhalten, andere verändern sich:
Direkte Rede | Indirekte Rede |
Präsens | Imperfekt |
Imperfekt | Imperfekt |
Indefinido | Indefinido oder Plusquamperfekt |
Perfekt | Plusquamperfekt |
Plusquamperfekt | Plusquamperfekt |
Futur | Condicional |
Condicional | Condicional |